2021/1/28
毎年この時期になると、一か月ほど、旅行と放浪の中間のようなことをしていた。
一般的な旅行シーズンではないし、外国人旅行者にも日本人にもほとんど出会わないのが居心地よかった。
ちょっとそんな気持ちを味わうために、いま、チリ産のコミックでスペイン語を勉強している。
主人公はcondorito。言わずと知れたアンデス山脈を象徴する鳥だ。
+ + +
辞書で単語を探したら、必ず赤鉛筆で印をつけることにしている。
引いたことのある単語を確認できるからだ。
しかしこのところ、引いても引いても赤鉛筆の跡がある。
どれも初めての単語ではないのだ。
こんなのもう慣れたけどね。
Todos los años, por estas fechas, pasaba un mes más o menos haciendo algo entre viajes y vagabundeos. No es una temporada típica de viajes, y es agradable no ver apenas turistas extranjeros ni japoneses.
Para experimentar un poco esa sensación, actualmente estoy estudiando español con un cómic de Chile. El título de ese cómic es Condorito. Es un pájaro que simboliza la cordillera de los Andes.
+ + +
Cuando busco una palabra en el diccionario, siempre la marco con un lápiz rojo.
Esto se debe a que puedo comprobar las palabras que he buscado antes.
Pero estos días, cada vez que busco una palabra, encuentro la marca de lápiz rojo.
Ninguna de las palabras es nueva para mí.
Sin embargo, estoy acostumbrado a este tipo de situaciones.
いいね!
コメントする
シェア